![]() Zvětšit obrázek |
|
Tradice vypráví, že Shakespeare napsal komedii Veselé paničky windsorské na objednávku královny Alžběty, která si oblíbila postavu Falstaffa a chtěla ho na jevišti vidět zamilovaného. Shakespeare elegantně královně vyšel i nevyšel vstříc, neboť jeho Falstaff není zamilován do dvou windsorských manželek, ale pouze do peněz jejich manželů. Jeho záměr zmocnit se těchto peněz nakonec nevyjde a v komediálním konci hry je rituálně potrestán a zesměšněn ve windsorském parku. Veselé paničky windsorské jsou jedinou komedií Williama Shakespeara odehrávající se v Anglii a je to jediná jeho komedie měšťanská. Zaujme především gejzíry jazykového vtipu, neboť každá její postava má výraznou a osobitou řeč. Velšský kněz Hugo Evans deformuje angličtinu svým přízvukem a komediálně vykloubenými slovními spojeními, doktor Cajus je Francouz, který komolí angličtinu francouzskou výslovností a idiomy, zcela osobitou řečí mluví paní Čiperná a samozřejmě i rytíř Jan Falstaff, jedna z největších Shakespearových komediálních postav vůbec. Vydáno: 2000, Knižní klub, ELK - Evropský literární klub Překlad: Martin Hilský Počet stran: 140 Edice: Souborné dílo Williama Shakespeara v překladu Martina Hilského (7.) Vazba knihy: pevná / vázaná velmi pěkný stav
Možnosti dopravy a platby
Osobní odběr (v pobočce firmy), platba na účet předem (0 Kč)
Doporučené psaní České pošty do 2kg, platba na účet (109 Kč)
Doporučené psaní České pošty do 2kg, platba dobírkou (149 Kč)
Zásilkovna SK, platba na účet předem (109 Kč)
Balíkovna ČR, Česká pošta, platba dobírkou (99 Kč)